Hesekiel 25:17

3

Veröffentlicht von Blohmi | Kategorie: Kulturbolschewismus | Datum: 31:07:2007

Ist euch mal was am berühmten Hesekiel 25:17 Zitat aus Pulp Fiction aufgefallen?

Mir bis vor kurzem auch nicht.

Aber irgendwann hatte ich mal zufällig eine Bibel in der Hand, und da Hesekiel 25:17 so ziemlich das einzige ist, an was ich mich in irgendeiner Form erinnern kann, hab ich sofort danach gesucht.

Aber komischerweise war, dass das was da stand nahezu nichts mit dem Zitat aus Pulp Fiction (in folgenden nur noch “das Original” oder “Historische Tatsache”) zu tun hatte.

Ich zitiere da mal aus 25:17

1Und des HERRN Wort geschah zu mir: 2aDu Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Ammoniter und weissage gegen sie 3und sprich zu den Ammonitern: Hört das Wort Gottes des HERRN! So spricht Gott der HERR: bWeil ihr über mein Heiligtum ruft: «Ha! es ist entweiht!» und cüber das Land Israels: «Es ist verwüstet!» und über das Haus Juda: «Es ist weggeführt!», 4darum siehe, ich will dich den Söhnen des Ostens übergeben, daß sie ihre Zeltdörfer in dir aufschlagen und ihre Wohnungen in dir bauen sollen; sie sollen deine Früchte essen und deine Milch trinken. 5Und ich will Rabba zur Kameltrift machen und das Land der Ammoniter zu Schafhürden, und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin. 6Denn so spricht Gott der HERR: Weil du in die Hände geklatscht und mit den Füßen gestampft und über das Land Israels von ganzem Herzen so höhnisch dich gefreut hast, 7darum siehe, ich will meine Hand gegen dich ausstrecken und dich den Völkern zur Beute geben und dich aus den Nationen ausrotten und aus den Ländern austilgen und dich vernichten; und du sollst erfahren, daß ich der HERR bin.

OK, es geht um Schafherden und so weiter. In den ersten Zeilen dachte ich nur, dass die Übersetzung ein wenig anders ist, als in der Originalquelle (“Pulp Fiction”), aber danach wird es ja komplett anders.

Also habe ich ein wenig gesucht und eine der zahlreichen Fanseiten des Heiligen Films gefunden.

Nämlich diese hier.

Mal ein kleiner Auszug aus dem Original:

“Der Pfad der Gerechten ist zu beiden Seiten gesäumt mit Freveleien der Selbstsüchtigen und der Tyrannei böser Männer. Gesegnet sei der, der im Namen der Barmherzigkeit und des guten Willens die Schwachen durch das Tal der Dunkelheit geleitet. Denn er ist der wahre Hüter seines Bruders und der Retter der verlorenen Kinder. Und da steht weiter ich will große Rachetaten an denen vollführen, die da versuchen meine Brüder zu vergiften und zu vernichten, und mit Grimm werde ich sie strafen, daß sie erfahren sollen: Ich sei der Herr, wenn ich meine Rache an ihnen vollstreckt habe.”

Und nun mit den Anmerkungen, die der Autor dieser schönen Seite hinzugefügt hat:

Der Pfad der Gerechten (Psalm 1,6; 23,3; 37,5; Sprüche 2,20) ist gesäumt von Freveleien der Selbstsüchtigen und der Tyrannei der Verworfenen (Psalm 52, 3; 53, 2 u. 6; 71). Gesegnet sei, der im Namen der Barmherzigkeit die Schwachen (Sprüche 14, 21) durch das Tal der Dunkelheit (Psalm 23, 4) geleitet, denn er ist der wahre Hüter seines Bruders (Genesis 4, 9) und der Retter der verlorenen Kinder (Psalm 79, 11; 102, 21; Jeremia 3, 14 u. 22) [vgl. auch Hesekiel 34, 16; Matthäus 15, 24; 18, 11; Lukas 15, 24] … Ich will bittere Rache an denen üben, die da versuchen, meine Brüder zu vernichten (vgl. Deuteronomium 32, 40ff.), und sie mit Grimm strafen, dass sie erfahren sollen, dass ich der Herr bin, wenn ich Vergeltung an ihnen übe (Hesekiel 25, 17).

Mhmm. Also wenn ihr mich fragt, sollte man diese Bibel an das Original (“Pulp Fiction”) anpassen, damit das alles wieder korrekt ist. Das mindeste wäre allerdings, in dieser Bibel das Buch “Jules Winnfield” hinzufügen, in dem dann seine Botschaften veröffentlicht werden.